英雄无敌7#探秘矮人一族
来源:https://mmh7.ubi.com/en/blog/post/view/discover-fortress,以下由HeavenK翻译。
So where were we? Oh yes – yesterday I told you about the Elves of Irollan, but the time has come for me to share my experiences in Grimheim, among the Dwarf people.
我们上次说到哪了?哦,对,昨天我们讲到艾罗兰的精灵,今天轮到我给你们分享我在格林汉姆,与矮人们生活在一起时的经验了。
关于矮人 - On the Dwarves
北方要塞 - The Northern Fortresses
The capital city of the Dwarves is Tor Myrdal, built beneath two huge mountains (extinct volcanoes so tall that only the legendary Dwarven kings have climbed to their summits) and the mile-long knife-edged ridge that connects them. It is so massive and complex that no one, not even the Dwarves, knows all of its passages and tunnels. Indeed, some Dwarves have a superstitious fear that someone else – not Dwarves – has been surreptitiously adding to and modifying the tunnels for centuries, for some nefarious purpose that is as yet unknown.
矮人的都城托-米德尔矗立于两座高山之间,这两座死火山是如此之高,只有传说中的矮人王曾经登上过它们的顶峰,数里长的尖锐山脊作为纽带联系起两座高山。这座都城是如此庞大复杂,即使是矮人们也不完全知道所有的小径和坑道。事实上,有些矮人甚至怀疑是不是有其他非矮人者,曾在这数个世纪间偷偷地扩建改造过这些坑道,从而达到某些不可告人的目的。
Other major Dwarven cities include Tor Vettfang, Tor Eldrheim, Tor Hlifa, and Tor Lindhath. The largest and most populous trading post is Tor Hallr, known to non-Dwarves as Beardsgate and to the Dwarves, colloquially, as “Talltown”…
其他主要的矮人城市包括托-维塔方,托-艾德海姆,托-哈利法,托-林德海斯。其中,最大也是最重要的贸易都市是托-哈拉,非矮人称之为胡须之门,而矮人们则更简单的称之为“高城”。
By the way, allow me to dispel right away a story you might have heard: Dwarf women are neither bearded – they are actually rather attractive by Human standards – nor rare. But since the Dwarven lines place great stock in heredity and lineage, they guard their women fiercely and only in the most dire emergencies will women join the fray. That said, she-Dwarves are taught to fight and forge and have the same status and opportunities as any male.
顺便,让我澄清一个你们可能很多人都听过的故事:矮人女性没有长胡子,而且实际上以人类标准来看她们还是很有魅力的,同时,矮人女性数量也并不稀少。不过由于矮人极为重视遗传与血脉,所以他们会尽力守护他们的妇孺,只有最危急的情况下妇女才会加入战斗。据说,矮人女性同样会学习战斗和锻造,她们和男性矮人一样机会平等。
While we’re on the topic of legends surrounding the Dwarves, it is worth noting that contrary to the popular belief found in the Holy Empire, Dwarves are not obsessed by gold, a metal they use to trade with the other peoples of Ashan but deem too fragile to be useful. Magical Flamegold, on the other hand, is highly prized by Dwarves as they consider it a gift from their God, Arkath.
刚好我们正讲到世间流传的那些关于矮人的传说,那么另一个神圣帝国广泛流传的误解就是,矮人实际上并不十分热衷于金子,金子对他们来说不过是与亚山其他种族交易的金属而已,同时由于金子过于脆弱,所以并不适合锻造。相反,矮人对充满魔力的焰金评价极高,并将其看做是他们的龙神阿尔卡斯的馈赠。
贸易与经济 - Trade and economy
Speaking of resources, here’s what I noted on this particular topic…
讲到资源,下面这一段是重点
…The Dwarven economy runs on mining and metalworking. The seemingly endless veins of precious metal and useful iron fuel the economy, while thick beds of coal fuel the forges. Gems are also common under the mountains. Then there are the underground rivers with their sand banks that have allowed the Dwarves to establish a thriving side business in glassworking and pottery. Basically, if it is made with fire, the Dwarves can shape it to their will…
矮人的经济主要依赖于采矿和金属锻造。那些看似无穷无尽的珍稀矿脉和金属矿藏是矮人经济的动力,而充足的煤矿给熔炉提供了燃料。宝石矿在群山之下也十分丰富。此外,地下河流和其沙床提供了矮人们一项蓬勃发展的副业:玻璃和陶器制造。基本上,只要是与火有关的产品,矮人们都能熟练的制作。
Indeed, most citizens of the Holy Empire don’t know it, but the spectacular stained glass found in the great Cathedrals of Elrath were actually made by Dwarves, artisans from Tor-Lindhath to be precise.
实际上,大部分神圣帝国的公民可能并不知道,艾尔拉思大圣堂的那些华美的彩绘玻璃其实是矮人们制作的,准确的说是托-林德哈斯的矮人匠人。
…Dwarven trading outposts are located on the borders of Dwarven territory. Only a few trusted trading partners can actually bring their caravans over the borders and into the heart of the Dwarven kingdom. The rest do business on the fringes, though some extensive towns have grown up around these outposts.
矮人贸易站一般位于矮人边际地区,只有少数可信的贸易伙伴才有机会将货物马车驶进矮人王国的核心区域。其他人只能在附近做些交易,于是也导致这些贸易站点附近逐渐建立起一些大型城镇。
Each Dwarven city has its own king, with a council of advisors from the wealthiest and most industrious families. The King Under the Mountains is the king of kings among the Dwarves, and it is he who sets policy and summons them to war. Kingship is not hereditary, though it is a lifetime post. After each king’s death, the council convenes and elects his successor. At such times, the tunnels are filled with both celebration and intrigue, as various candidates court voters and attempt to discredit – or eliminate – rivals.
每个矮人城市都有自己的王,而当地最富有家族和大工业财阀家会派出顾问进入议会。山下之王是矮人王中之王,是他决定国家政策,或是领导人民投入战争。矮人王并非世袭制而只是终身制。每个国王死后,议会会聚集起来选举出其继任者。与此同时,坑道中将聚集各种庆祝人群与各式阴谋诡计,包括各个候选人的支持者,亦或是试图抹黑甚至消灭政敌之人。
Social structure is based around three relationships: family, fostering and fighting. There is a complicated web of apprenticeships that serves to train up young Dwarves and cement relations between clans. These ties are precious – a single unworthy apprentice can poison an alliance that has existed for centuries.
矮人的社会结构主要基于三种关系,家族,师徒和战友。他们有一套复杂的师徒关系网络,来帮助训练年轻的矮人们,并将各个氏族联系在一起。这些联系十分重要,一个差劲的学徒甚至会给那些维持数个世纪的同盟关系带来深深的裂痕。
Clans and families are not the same thing. Families are different lineages within a single clan, with each clan having its own name, battle history, customs and so forth. Ultimately, Dwarves always fall back on their clans. While a single city may house families from a half-dozen different clans, at important times, such as the election of a new king, Dwarves fall out along clan lines before anything else.
氏族和家族并非指相同的关系。家族是同一氏族下的不同血系,而每个氏族又有相同的名字,战争史,风俗习惯等等。最终,所有矮人都将回归其氏族。虽然每个城市里可能有来自六个不同氏族的各个家族,但是一到重要时刻,像是新王选举之际,所有矮人都会以自己氏族的利益为重。
The main clans are Deepflame, Grimsteel, Winterwind, Stronghammer, Stonefist and Hearthguard. The might be other clans but I didn’t have the privilege to meet their members.
主要的矮人氏族包括深火,寒铁,冬风,强锤,石拳和炉卫这六大氏族。可能还有其他矮人氏族,但是我并没有机会见过其中的任何成员。
宗教信仰 - Religion and beliefs
As the Dragon of Fire is their liege, Dwarves are huge fans of flames, lava, fires, and forges. The Priesthood is obligatory for those who have the gold-flecked eyes mentioned in the text; there is no questioning of this calling due to the immediacy of the Dragon in their daily lives. Neither the parents nor the children question the removal of such a child to the great seminaries. While studying at the seminary the acolytes learn Dragon lore, Dragon magic, medicine, military theory, and charitable acts. They are the closest things the Dwarves have to an impartial power, and are occasionally called upon to settle clan conflicts before they can destabilize the nation.
矮人崇拜火之龙神,也因此他们之中有很多烈焰,熔岩,火焰与熔炉的爱好者。那些虹膜里有金色斑点的矮人会被强制征召进入神学院开始牧师的学习,无论是父母还是子女都对此毫无怨言。在神学院的学习之中,这些信徒会学习关于龙神的知识,龙神魔法,医疗,军事理论以及仁慈大度的行事方式。他们是矮人当中最公正的势力,通常当氏族之间的冲突即将危及到国家稳定之前,就会派他们去调解缓和。
Religious observance is seen in prayers in the morning and evening as well as before meals. Forges, shrines, and hearths will have a small object to the left of the doorway – the side of the heart – that symbolizes the presence of the Dragon. Dwarves will ritually touch these upon entering and leaving these places.
矮人们的信仰通常体现在早晚饭前的祈祷。同时,熔炉、祭坛以及壁炉的左手边,也就是对应心脏的一边,通常都会有龙神的标记。矮人们会在进入或离开这些场所时轻触这些标志进行祈祷。
In design, Dwarven architecture tends toward circles and runes as motifs. They’re not fond of representational art, preferring instead geometric patterns. Buildings, roads, and stairs are built to be sturdy rather than decorative, and only central meeting halls and the like are decorated with ornate stonework. The Dwarves are also skilled glassworkers, and are renowned all over Ashan for their mastery of the art of stained glass, which they usually use to decorate the inside of their houses, especially around their hearths. These great glass frescoes usually describe the heroic adventures of their ancestors. With the fire burning at the centre of the house, it’s like the whole history of the family comes alive on the walls…
在设计上,矮人建筑倾向于环形与符文主题。他们并不喜欢抽象艺术,而更欣赏几何纹路。建筑,道路与台阶都着重坚固性而非装饰。只有中央会客厅或是类似的场所里有华丽的石像装饰品。矮人同样是卓越的玻璃匠人,并因其华美的彩绘玻璃工艺享誉亚山世界。矮人们通常会用玻璃饰品装饰房屋内侧,特别是壁炉附近。这些宏伟的玻璃壁画通常描述了其先祖的英雄事迹。当房屋中间升起炉火时,他们就可以在房屋的墙上看到活生生的历史剧在上演了。
Well I could go on and on but I suppose that’s enough regarding Dwarven economy, society, religion and architecture. Let’s talk about their armies.
好的,我想关于矮人经济社会宗教和建筑的部分已经够多了,接下来让我们讲讲他们的部队。
矮人战团 - The Dwarven warbands
The Dwarven warbands are one of the most feared fighting forces in the world. Featuring unparalleled ferocity and iron discipline, they can be mustered on a moment’s notice. In combat, warbands from various cities try to outdo each other in terms of enemies killed, banners taken and the like – war is a game, and this is a way of keeping score. On the other hand, Dwarves never, ever surrender. They fight to the death, even when the odds are hopelessly against them. The best death a Dwarf can hope for is one in battle, against impossible odds, with a witness who will someday make a song of their deeds.
矮人战团是世界上最为恐怖的战力之一,他们以无与伦比的勇猛和钢铁般的信念出名,能在最短的时间内聚集起来。在战斗中,不同城市的战团会竞相以杀敌数,夺取旗帜数等类似的方式竞争,他们把战斗当做游戏,唯一的目标就是争夺更高的分数。另一方面,矮人从不投降,他们战斗至死,即使面对毫无胜算的敌人。矮人最期待的死法就是在战场上勇敢面对最危险的敌人而死,而见证者将会把这一故事带给其后代。
Most Dwarves go into battle armed with a kite shield, a heavy single-bladed axe, and a brace of daggers. They also have other weapons hidden about their person, just in case. A Dwarf is never unprepared in battle – even if it’s just with a boot dagger, a Dwarf would sooner be naked than unarmed. Crossbows and siege engines are Dwarven specialties, and are vastly preferred to less complicated devices like bows, slings and the like. Dwarven ballista crews are deadly accurate, and can reload and fire fast enough to break up almost any enemy advance.
大多数矮人会装备一面方盾,一把重型单刃战斧,和一副匕首。他们也会有其他武器装备藏在身上,以备不时之需。矮人永远不会无准备而战,即使身上只有靴子里藏着的匕首也罢。矮人们宁可全裸也不愿意手无寸铁。弩和攻城机械也是矮人的特长,不过他们并不喜欢弓箭、弹弓这些没技术含量的武器。矮人弩车致命般精准,并且其发射频率远超过其他对手。
Being worshippers of Arkath, the Dragon of Fire, Dwarves and fire are old friends, and their communion is an intensely personal ritual that most outsiders have never seen. Apart from the deadly fire spells, their magic is mainly used to instil strength in warriors, forge objects and help during sieges.
作为火焰之龙神阿尔卡斯的信徒,矮人们是火焰的老朋友了,他们间的结合带来外人前所未闻的威力。除了致命的火焰魔法外,他们的魔法主要用于增强战士的力量,锻造物品或是辅助围城战。
Runic inscriptions are omnipresent in Dwarf society and many Dwarves have runic tattoos on their skin. Each rune corresponds to a spell, an open door for communication between the physical world and the spiritual world. Runes allow the physical properties of an object to be channelled to the Rune bearer.
符文在矮人社会随处可见,许多矮人有符文的纹身。每个符文都与一个法术相关,是联系物理世界和精神世界的大门。符文可以让物体的物理特性引导到符文携带者身上。
In other words, don’t get punched in the face by a Dwarf bearing a Stone Rune, for even my healing skills wouldn’t be able to fix your nose!
换句话说,不要被一个身上有岩石符文的矮人打脸,否则即使是我的医术也没办法把你的鼻子恢复原样!